Critone
di Platone
SOCRATE Come mai sei venuto qui a quest'ora, Critone? Non è ancora presto?
CRITONE E' presto, si.
SOCRATE Che ora è, di preciso?
CRITONE Manca poco all'alba.
SOCRATE Mi meraviglio che la guardia della prigione abbia acconsentito ad
aprirti.
CRITONE Ormai mi conosce bene, Socrate: vengo qui spesso, e gli ho pure fatto
qualche favore.
SOCRATE Sei qui da poco, o da tanto?
CRITONE Da un bel po'.
SOCRATE E allora perchè non mi hai svegliato subito, e te ne stai seduto lì in
silenzio?
CRITONE No davvero, Socrate! Neanch'io vorrei vegliare insonne in tanta sventura.
Peraltro sono rimasto meravigliato a vedere come dormivi tranquillamente, e
lungamente, non ti svegliavo apposta per farti continuare così, nella massima
tranquillità. Se già in più di un'occasione, nel corso della vita, ho avuto a
giudicarti felice per il tuo comportamento, a maggior ragione lo farò in una
circostanza come questa, che riesci a vivere con tanta serenità e calma.
SOCRATE Sarebbe ben fuori luogo, Critone, se alla mia età mi rammaricassi di
dover morire.
CRITONE Anche ad altri, Socrate, capita di trovarsi in situazioni simili alla
stessa età, eppure ciò non li solleva dal rammarico per la propria sorte.
SOCRATE E' vero. Ma insomma, come sei giunto così presto?
CRITONE Per portarti, Socrate, una brutta notizia: non per te, mi pare, ma per
tutti i tuoi amici, brutta e grave, e che io più di tutti - credo - troverò
difficile da sopportare.
SOCRATE Di che si tratta? E' forse arrivata la nave da Delo, al cui arrivo devo
morire?
CRITONE Arrivata non è, ma credo che arriverà oggi, a giudicare da quel che
riferiscono alcuni che provengono dal Sunio, e l'hanno lasciata là. Ne risulta,
è chiaro, che arriverà oggi: e dunque sarà domani, Socrate, il giorno in cui sei
destinato a morire.
SOCRATE Ebbene, Critone, che tutto vada per il meglio! Se così piace agli dèi,
così sia: tuttavia non credo che l'arrivo sarà oggi.
CRITONE Da cosa lo deduci?
SOCRATE Ora te lo dico. Devo morire il giorno successivo all'arrivo della nave,
no?
CRITONE Così almeno dicono quelli che decidono di queste cose.
SOCRATE Perciò non penso che arriverà questo giorno che viene, bensì domani. Lo
deduco da un sogno che ho fatto questa notte, poco fa: direi che hai fatto bene
a non svegliarmi.
CRITONE Che sogno era?
SOCRATE Mi veniva incontro, pareva, una donna bella e di nobile aspetto, vestita
di bianco, che mi apostrofava con queste parole: "O Socrate, il terzo giorno
giungerai a Flia ricca di zolle".
CRITONE Strano sogno, Socrate.
SOCRATE Ma chiaro, mi sembra, Critone.
CRITONE Anche troppo, direi. Ma stammi lo stesso a sentire, mirabile Socrate,
salvati. Vedi, se muori non mi colpirà una disgrazia sola: oltre alla perdita di
un amico, e tale che mai più ne troverò uno simile, la gente che non conosce
abbastanza nè me nè te crederà che avevo la possibilità di salvarti, purchè
fossi disposto a metterci del denaro, e me ne sono infischiato. E ci si potrebbe
creare fama peggiore che quella di dare più valore al denaro che agli amici?
Perchè certo la gente non potrà credere che noi ti spingessimo, mentre sei stato
tu a non volertene andare da qui.
SOCRATE Ma, caro Critone, perchè preoccuparci dell'opinione della gente? Tanto
più che i migliori, dei quali vale più la pena di darsi pensiero, capiranno che
le cose sono andate precisamente come sono andate.
CRITONE Ma tu vedi, Socrate, che dell'opinione della gente è pur necessario
curarsi. Proprio la situazione in cui siamo dimostra che la gente è in grado di
fare non poco male, per non dire il peggiore, a chi vede calunniato.
SOCRATE Magari, Critone, la gente fosse capace di fare i mali peggiori! Sarebbe
allora capace anche del più gran bene, e sarebbe bello. Ma non sono capaci nè
dell'una nè dell'altra cosa, non sanno far diventare un uomo nè saggio nè stolto,
e si muovono invece come capita.
CRITONE D'accordo, però devi dirmi, Socrate, un'altra cosa. Ti preoccupi forse
per me e per gli altri amici, che se te ne vai i sicofanti ci diano delle noie
accusandoci di averti rapito, e ci troviamo obbligati a sborsare tutto il nostro
denaro, o buona parte di esso, se non a subire altri danni? Se è di questo che
hai paura, lascia perdere: è giusto che per la tua salvezza affrontiamo un
rischio del genere, e se occorre anche più serio. E pensa invece solo a
prestarmi ascolto.
SOCRATE Mi preoccupa questo, Critone, e parecchio altro.
CRITONE Ebbene, abbandona questi timori: non è che chiedano tanto per salvarti
portandoti via di qui, e poi non vedi come sono a buon mercato questi sicofanti?
Neanche per loro ci vorrà molto... Le mie sostanze, che presumo sufficienti,
sono a tua disposizione, e se per qualche scrupolo nei miei confronti tu
ritenessi di non dover spendere del mio ci sono, pronti a spendere, questi amici
di fuori. Uno di essi, Simmia di Tebe, ha portato da solo abbastanza denaro
proprio per questo: ma ci sono, pronti a fare altrettanto, anche Cebete e
parecchi altri. Sicchè, te lo ripeto, non rinunciare a salvarti per timori di
questo tipo. In secondo luogo, non deve farti difficoltà il fatto (lo dicevi in
tribunale) che non sapresti cosa fare di te una volta lontano da Atene: è certo
che in molti altri luoghi, dovunque capiterai, ti faranno festa. E se per caso
decidi di andare in Tessaglia, li ho amici che ti circonderanno della loro stima
e protezione, dimodochè nessuno in Tessaglia potrà nuocerti.
Inoltre, Socrate, non mi sembra neanche giusta questa tua scelta di arrenderti
quando hai la possibilità di salvarti: anzi, ti dai da fare per ottenere il
risultato che ti vorrebbero procurare - o meglio ti hanno già procurato - i tuoi
nemici, che ti vogliono rovinare. Oltretutto mi pare che tu tradisca anche i
tuoi figli, che avresti la possibilità di crescere ed educare, mentre
andandotene li abbandonerai, indifferente a quanto possa capitar loro: e gli
capiterà, è prevedibile, quel che è la norma per gli orfani lasciati soli. I
figli, o non bisogna farli, o bisogna faticarci, a tirarli su ed educarli: ma tu,
mi sembra che stai scegliendo la strada più comoda! Invece, essendo uno che
sostiene di voler coltivare la virtù per tutta la vita, dovresti fare la scelta
che farebbe un uomo nobile e coraggioso. Come mi vergogno, per te e per noi tuoi
amici, se penso al pericolo di far la figura di aver gestito tutta questa
faccenda con un tantino di vigliaccheria!... A partire dal fatto che la causa è
stata portata in tribunale, quando era possibile che non lo fosse, e poi il modo
in cui si è svolto il dibattimento, e infine - al colmo del ridicolo - questo
farci fare la figura di esserci defilati, per meschineria o per viltù, senza
salvarti e senza che lo facessi tu, come sarebbe stato possibile anche solo con
un piccolo aiuto da parte nostra. Bada dunque, Socrate, che questa situazione
non sia anche disonorevole, oltre che disgraziata, sia per te che per noi.
Deciditi una buona volta ( a quest'ora, a dire il vero, dovremmo non decidere ma
aver già deciso), e la decisione sia una sola. Tutto dev'essere fatto entro la
prossima notte: se indugeremo ancora, ogni possibilità verrà meno. Insomma
Socrate, devi assolutamente e unicamente prestarmi ascolto.
SOCRATE Unito a una corretta visione delle cose, Critone, il tuo zelo sarebbe
anche apprezzabile: ma in caso contrario, quanto più è vivace e tanto più si fa
fastidioso. E' perciò opportuno esaminare se dobbiamo o no imbarcarci in questa
impresa: del resto non è questa la prima volta, io ho fatto sempre in modo di
seguire solo quel ragionamento che, fra i vari che rimugino dentro di me, dopo
ponderata riflessione risultasse il migliore. E i ragionamenti che sostenevo
prima non posso buttarli adesso a mare solo perchè mi è toccata questa sorte: al
contrario, mi appaiono più o meno sotto la stessa luce e continuo a tenerli nel
massimo conto, esattamente come prima. Se non riusciremo ora a trovarne di
meglio, sappilo, non ti darò retta neanche se il potere della gente viene ad
agitarci davanti, come a dei bambini, spauracchi anche peggiori di questi,
scagliandoci addosso ceppi, condanne a morte o confische di beni. Come fare, a
valutare la situazione nel modo più equilibrato? Direi di prendere, per
cominciare, il tuo argomento dell'opinione della gente. Avevamo o no ragione ad
affermare ripetutamente che di alcune opinioni bisogna tener conto, di altre no?
Forse che l'affermazione era ragionevole prima della mia condanna a morte,
mentre ora risulta evidente che si diceva così, tanto per dire, ed era in realtà
tutto un gioco, uno stare a chiacchiera? Voglio proprio vedere insieme a te,
Critone, se quell'argomento mi apparirà sotto una luce uguale o diversa, ora che
mi trovo così: e se lo manderemo a farsi benedire o vi aderiremo. Secondo me si
è sempre inteso, da parte di quelli che ritengono di aver qualcosa da dire, più
o meno quel che ho sostenuto io poco fa: delle opinioni umane alcune vanno
tenute in considerazione, altre no. Per gli dèi, Critone, non ti par corretto
questo? Per quanto è umanamente verosimile tu non corri il rischio di morire
domani, e la presente congiuntura non dovrebbe obnubilare il tuo giudizio. Ti
soddisfa quest'affermazione che non tutte le opinioni umane sono apprezzabili,
ma alcune sì e altre no, e non quelle di tutti ma di alcuni sì e di altri no?
Che mi dici? Non è corretto?
CRITONE Lo è
SOCRATE Si tratta dunque di apprezzare le opinioni buone, ma non quelle cattive?
CRITONE Si.
SOCRATE E buone non sono forse quelle degli uomini saggi, cattive quelle degli
stolti?
CRITONE E come no?...
SOCRATE Ora dimmi come la mettevamo su quest'altro punto. Uno che si dedica
specificatamente alla ginnastica fa attenzione all'elogio, al biasimo e
all'opinione di chiunque o solamente di un medico o di un istruttore?
CRITONE Solamente di costui.
SOCRATE Dunque è il caso di temere i rimproveri o gradire gli elogi di quello
solo, non della gente in genere.
CRITONE Chiaro.
SOCRATE Dovrà allora comportarsi, e far ginnastica, e mangiare e bere, seguendo
le direttive di quell'unico che è esperto e ci capisce, piuttosto che di tutti
gli altri?
CRITONE Proprio così.
SOCRATE Bene. E se d'altro canto a quell'unico vorrà disubbidire, disprezzandone
opinione ed elogi e privilegiando quelli della gente, che pur non ne capisce
niente, non ne risentirà alcun danno?
CRITONE E come no?...
SOCRATE E che tipo di danno? Dove tende, a quale parte della persona del
disubbidiente?
CRITONE Ma è chiaro, al corpo: è questo, che rovina.
SOCRATE Giusto. E - senza addentrarci in ogni minuzia - non è lo stesso anche
per il resto, Critone? Riguardo cioè al giusto e all'ingiusto, al brutto e al
bello, al buono e al cattivo, su cui ora dobbiamo decidere, dobbiamo seguire e
temere l'opinione della gente o di quell'unico - se c'è - che se ne intende, che
bisogna riverire e temere più che tutti quanti gli altri? E se non daremo retta
a lui, finiremo per corrompere e guastare quella parte di noi che per opera di
ciò che è giusto diventa migliore, e con l'ingiusto si deteriora. E' una
sciocchezza, questa?
CRITONE Ti do ragione, Socrate.
SOCRATE Proseguiamo: se tralasciando di seguire il parere di chi se ne intende
roviniamo quella parte di noi che con ciò che è salutare migliora e con ciò che
è malsano si corrompe, una volta che sia corrotta ci resta possibile vivere? E
si tratta del corpo, no?...
CRITONE Si.
SOCRATE Ora, ci è mai possibile vivere con un corpo malandato e corrotto?
CRITONE Assolutamente no.
SOCRATE E ci sarebbe invece possibile vivere se fosse corrotta quella parte di
noi che viene guastata dall'ingiusto, mentre dal giusto riceve giovamento? O
giudichiamo inferiore al corpo quella parte di noi, qualunque essa sia, che è di
pertinenza della giustizia e dell'ingiustizia?
CRITONE Niente affatto.
SOCRATE La giudichiamo, allora, superiore?
CRITONE E di molto.
SOCRATE Allora, carissimo, dovremo curarci di cosa dirà di noi non la gente, ma
colui che di giusto e ingiusto se ne intende, lui solo, e la verità stessa.
Quindi non è corretto, in primo luogo, questa tua proposta di curarci
dell'opinione della gente sul giusto, il bello, il buono e i loro contrari. "Ma
intanto" si potrebbe dire "la gente è in grado di darci la morte."
CRITONE Chiaro anche questo: si potrebbe effettivamente dire, Socrate, è vero.
SOCRATE Ma, mio meraviglioso amico, il ragionamento che abbiamo fatto sin qui mi
pare assomigliare ancora al precedente. Rifletti, adesso, se resta vero o meno
che estremamente importante è non tanto vivere quanto vivere bene.
CRITONE Certo che resta vero.
SOCRATE E resta vero o no, che vivere bene e con onestà e giustizia è la stessa
cosa?
CRITONE Resta vero.
SOCRATE Sulla base di quanto abbiamo ammesso, esaminiamo ora se sia giusto o
ingiusto che io cerchi di evadere senza il consenso degli Ateniesi; e se ci
sembra giusto proviamoci, altrimenti lasciamo perdere. Quanto alle tue
considerazioni su spesa, reputazione e crescita dei figli, c'è il serio pericolo,
Critone, che siano speculazioni da gente che, come facilmente uccide,
altrettanto facilmente riporterebbe anche in vita, se solo ne fosse capace:
gente cioè, come i più, senza giudizio. Ma noi atteniamoci al nostro
ragionamento e chiediamoci solo se, come abbiamo appena detto, spendendo denaro
e riconoscenza con questi che mi porteranno fuori di qui faremo cosa giusta, fra
te che vuoi tirarmi fuori e me che acconsento: o se, in realtà, con tutto ciò,
commetteremo un'ingiustizia. E se ci apparirà chiaro che di un'azione ingiusta
si tratta, cerchiamo di non preoccuparci di dover morire o di subire qualsiasi
altra pena (e restiamo con tranquillità al nostro posto), dandoci pensiero,
piuttosto, di non commettere un'ingiustizia.
CRITONE Trovo che hai ragione, Socrate: pensa ora al da farsi.
SOCRATE Riflettiamoci assieme, carissimo. E se hai qualche argomento da opporre
ai miei, fai pure e ti ascolterò: altrimenti, benedett'uomo, smetti di ripetere
sempre la stessa solfa, che bisogna che me ne vada di qui anche contro il volere
degli Ateniesi. Certo, ci tengo a muovermi in questa faccenda dopo averti
convinto, non contro la tua approvazione. Vedi ora se ti pare soddisfacente il
punto di partenza, e cerca poi di dare alle domande le risposte più meditate.
CRITONE Ebbene, ci proverò.
SOCRATE Diciamo che non bisogna commettere volontariamente ingiustizia in nessun
caso, o per certi versi sì, e per certi altri no? O diciamo - e su questo punto
ci siamo già trovati d'accordo, più d'una volta - che il commettere ingiustizia
non è affatto cosa buona, nè bella? Che tutte le conclusioni una volta raggiunte
si siano in questi pochi giorni rimescolate, e tanto abbiamo indugiato nelle
nostre appassionate discussioni, Critone, da non renderci conto che nulla ci
distingueva, alla nostra età, da dei bambini? O piuttosto le cose stanno come si
diceva allora: sia che la gente lo ammetta o no, sia che siamo costretti a
sopportare sofferenze peggiori o più lievi di queste, in ogni caso commettere
ingiustizia è, per chi lo fa, cosa brutta e turpe? Si o no?
CRITONE Si.
SOCRATE Dunque in nessun caso va commessa ingiustizia.
CRITONE Assolutamente no.
SOCRATE E dal momento che in nessun caso va commessa ingiustizia, neanche chi la
subisca dovrà ricambiarla, come pensa la gente.
CRITONE Sembra proprio di no.
SOCRATE E ora, Critone, dimmi se il male bisogna farlo o no.
CRITONE Certo che no, Socrate.
SOCRATE E ora dimmi se è giusto o no che uno contraccambi un male subìto, come
la gente pensa.
CRITONE In nessun caso.
SOCRATE In effetti, far del male a qualcuno è lo stesso che commettere
ingiustizia.
CRITONE Hai ragione.
SOCRATE Dunque non dobbiamo ricambiare le ingiustizie, nè fare del male a
nessuno, qualsiasi cosa gli altri facciano a noi. E bada, Critone, di non
concordare con me su questo punto se non sei veramente di questo parere: a
condividere queste opinioni, lo so bene, sono e sempre saranno in pochi. E fra
chi la pensa cosi e chi no non è possibile comunità d'intenti, è anzi
inevitabile che quando confrontano le rispettive scelte provino disprezzo l'uno
per l'altro. Perciò, rifletti bene anche tu se condividi la mia opinione, se
davvero sei d'accordo (e le nostre considerazioni muovano allora dal principio
che non è mai corretto commettere ingiustizia e neppure ricambiarla, nè reagire
ai maltrattamenti facendo del male a propria volta); o se ti distacchi, e questo
principio non lo condividi. Io la penso cosi da tempo e continuo tuttora, ma se
tu la pensi diversamente dillo, e istruiscimi. Se invece resti fedele alle
nostre premesse, ascolta il seguito.
CRITONE Resto fedele si, sono d'accordo: parla, suvvia.
SOCRATE Ecco quel che ho da dire. O meglio, una domanda: se si concorda con
qualcuno sulla giustezza di qualcosa, la si dovrà fare o evitare?
CRITONE La si dovrà fare.
SOCRATE Stai bene attento, allora, a quel che ne consegue. Allontanandoci da qui
senza previo consenso della città facciamo del male a qualcuno, e proprio a chi
meno dovremmo, oppure no? E rimaniamo fedeli ai principi che avevamo
riconosciuto giusti, oppure no?
CRITONE Alla tua domanda, Socrate, non so rispondere: non capisco.
SOCRATE Prova, allora, a metterla cosi. Poniamo che mentre siamo lì per
fuggire di qui (o comunque vogliamo chiamare questa cosa) venissero le leggi e
la città tutta, si piazzassero davanti a noi e ci chiedessero: "Dimmi, Socrate,
che cosa hai in mente di fare? Quale può essere il tuo intento, con questo gesto,
se non di fare quanto ti è possibile per distruggere noi, le leggi, e la città
intera?... O pensi che possa sopravvivere, e non essere sovvertita, una città in
cui le sentenze pronunciate non hanno efficacia, e possono essere invalidate e
annullate da privati cittadini?". Cosa rispondere, o Critone, a queste o simili
domande? Certo, ci sarebbe molto da dire (più di tutti ci riuscirebbe un retore)
in difesa della legge che violerei, che impone che le sentenze pronunciate
abbiano vigore. Preferiremo forse dare loro una risposta del tipo "la città ci
ha fatto un'ingiustizia, emettendo una sentenza scorretta"? Diremo questo, o che
altro?
CRITONE Ma questo, Socrate, per Zeus!
SOCRATE Ma supponiamo che le leggi dicessero: "Ma Socrate, è questo che
rientrava nei nostri accordi, o non piuttosto l'impegno di rispettare i giudizi
della città?" Se a queste parole facessimo mostra di meravigliarci, potrebbero
aggiungere: "Invece di meravigliarti di quello che diciamo, Socrate, rispondi (sei
ben abituato a far uso di domanda e risposta). Su, hai qualcosa da rimproverarci
a noi e alla città, che ti dai da fare per la nostra rovina? Non ti abbiamo dato
noi la vita, tanto per cominciare, non è grazie a noi che tuo padre ha preso in
moglie tua madre, e ti ha generato? Di' un po', a quelle leggi fra noi che
governano i matrimoni, hai da fare qualche rimprovero?". "Nessuno" direi io. "Ce
l'hai allora con quelle che regolano la crescita e l'educazione dei figli, in
cui sei stato cresciuto anche tu? Non erano giuste le direttive che la
legislazione in materia dava a tuo padre, prescrivendogli di educarti nella
musica e nella ginnastica?" "Ma si" direi ancora "E allora, dopo essere stato
generato, allevato ed educato, avresti il coraggio di negare - tanto per
cominciare - di essere creatura e schiavo nostro, tu come pure i tuoi antenati?
Se è cosi, poi, credi che tu e noi abbiamo eguali diritti, e che se noi ti
facciamo qualcosa hai il diritto di fare altrettanto? Non eri su un piano di
parità rispetto a tuo padre, o a un padrone se ne avevi uno, sì da poter
ricambiare qualsiasi trattamento, rispondendo alle offese con le offese, alle
percosse con le percosse e così via. E te lo permetteresti ora rispetto alla
patria e alle leggi, al punto che se riteniamo giusto cercare di ucciderti ti
metterai a fare altrettanto con noi, per quanto ti riesce, e sosterrai di agire
con ciò giustamente, e saresti uno che genuinamente si cura della virtù? O con
tutta la tua sapienza non ti rendi conto che la patria è più preziosa sia della
madre che del padre e di tutti gli antenati, e più sacra, e più venerabile, più
degna di considerazione da parte degli dèi e degli uomini assennati; e che le si
deve obbedire e servirla anche nelle sue ire, più che un padre? E che
l'alternativa è fra persuaderla o eseguire i suoi ordini, soffrendo in silenzio
se ci impone di soffrire, si tratti di essere battuti o imprigionati, o anche di
essere feriti o uccisi se ci manda in guerra; e bisogna farlo - ed è giusto cosi
- senza arrendersi né ritirarsi né lasciare la propria posizione, perchè sia in
guerra che in tribunale, dappertutto va fatto ciò che la città, la patria
comanda a meno di non riuscire a persuaderla di dove sta la giustizia?... Se è
un'empietà usar violenza contro il padre e la madre, tanto più lo sarà contro la
patria." Cosa potremo replicare a questo discorso, Critone? Che le leggi dicono
la verità, o no?
CRITONE Mi pare di si.
SOCRATE "Ora, Socrate" potrebbero soggiungere le leggi "giudica se
è davvero
ingiusto, come andiamo affermando, il trattamento che ci riservi in questo
momento. Noi infatti ti abbiamo messo al mondo, e allevato, ed educato, e
abbiamo distribuito fra te e i tuoi concittadini tutti i beni di cui disponevamo:
e purtuttavia dichiariamo subito, col darne il permesso a ogni ateniese che lo
desideri, che se, raggiunta la condizione di cittadino e osservando come vanno
le cose nella città e noi, le leggi, non ci trova di suo gradimento, può
benissimo prendere le sue cose e andare dove preferisce. E nessuna di noi leggi
pone ostacoli o vieta di andare con le proprie cose, dove gli pare, a chi di voi
non gradisca noi e la città e desideri trasferirsi in una nostra colonia, o in
altra località a suo piacimento. Se uno di voi rimane, vedendo come
amministriamo la giustizia e tutta la cosa pubblica, possiamo dire che di fatto
ha acconsentito a eseguire i nostri ordini; e se costui disobbedisce diciamo che
commette ingiustizia in tre sensi: in quanto non obbedisce a noi che lo abbiamo
messo al mondo, e poi a noi che lo abbiamo allevato, e in quanto non lo fa dopo
aver accettato di obbedirci, nè d'altronde cerca di persuaderci che stiamo
commettendo un errore. Lungi dall'imporre con asprezza di fare ciò che ordiniamo
noi non facciamo che proporre, lasciando possibilità di scelta fra persuaderci
ed eseguire: eppure costui non fa l'una cosa né l'altra. Ora noi sosteniamo,
Socrate, che a siffatte accuse ti presterai anche tu se farai quello che hai in
mente: e non meno degli altri Ateniesi, mai più di tutti." E se chiedessi perchè
mai, forse a ragione mi assalirebbero rimarcando che proprio io, più di tutti
gli Ateniesi, sono stretto a loro da questo patto. Ecco quel che direbbero: "Abbiamo
buone prove che ti piacevamo, Socrate, noi e la città. In questa città non
avresti soggiornato enormemente più a lungo degli altri Ateniesi, se non ti
fosse enormemente piaciuta; non ne sei mai uscito per una celebrazione sacra,
tranne una volta per andare all'Istmo, nè sei mai andato altrove, se non per
spedizioni militari, nè hai mai viaggiato come amano fare gli altri, nè ti è mai
venuta voglia di vedere un'altra città e conoscere altre leggi. Ti bastavamo,
invece, noi e la nostra città: tanto intensamente ci prediligevi, accettando di
vivere sotto il nostro governo (in questa città fra l'altro, dando l'impressione
che ti piacesse, hai fatto i tuoi figli)! Inoltre, durante il processo avresti
ancora avuto la possibilità di chiedere la pena dell'esilio, se lo avessi voluto,
di fare cioè allora, col consenso della città, ciò che cerchi di fare adesso
senza. E ti vantavi, allora, di non rammaricarti al pensiero di dover morire,
dichiarando anzi di preferire all'esilio la morte! E ora non ti vergogni al
ricordo di quei discorsi, e senza alcun riguardi per noi leggi cerchi di
distruggerci, e ti comporti come il più vile schiavo tentando di fuggire contro
i patti e gli accordi in base ai quali avevi convenuto con noi di regolare la
tua vita di cittadino. Anzitutto, dunque, rispondici su questo punto: diciamo o
no il vero, quando affermiamo che avevi accettato, e non a parole ma di fatto,
di vivere sotto il nostro governo?" Come reagire a questo discorso, Critone,
Possiamo far altro che dichiararci d'accordo?
CRITONE Dobbiamo, Socrate.
SOCRATE E soggiungerebbero: "Così tu non fai che violare i patti, gli accordi
fatti con noi: non vi avevi consentito perché costretto, o ingannato, e un bel
po' di tempo hai avuto, per pensarci su: in settant'anni avresti ben avuto modo
di partirtene se noi non ti andavamo bene, o se non trovavi giusti i nostri
accordi. Tu invece non optavi per Sparta o Creta, di cui stai sempre a lodare il
buon governo, né per nessun'altra città greca o barbara: di qui, anzi, sei
partito più raramente di quanto non facciano storpi, ciechi o altri invalidi. A
tal punto dunque ti andava bene, enormemente più che agli altri Ateniesi, la
nostra città, ed evidentemente (a chi andrebbe bene una città senza leggi?)
anche noi leggi. E adesso non vuoi stare ai patti? Ma sì se ci ascolti, Socrate:
così non ti renderai ridicolo abbandonando la città.
Pensa poi che piacere faresti, a te stesso oltre che ai tuoi amici, cadendo in
un errore come quello di trasgredire i patti. Che i tuoi amici correranno anche
loro il pericolo di andare in esilio ed essere privati dei diritti civili, o di
perdere i propri beni, è abbastanza chiaro. Quanto a te, se ti recherai in
qualcuna delle città più vicine, come Tebe o Megara (entrambe vantano una buona
legislazione), vi giungerai, Socrate, come un nemico del loro ordinamento civico:
tutti quelli che si preoccupano della loro città ti guarderanno con sospetto,
considerandoti un guastatore di leggi, e rispetto ai giudici contribuirai a
consolidare l'opinione che abbiano emesso una sentenza giusta, in quanto uno che
corrompe le leggi può apparire, a maggior ragione, come un corruttore di giovani
o di uomini stolti. E allora cosa farai, eviterai le città rette da buone leggi
e gli uomini più onesti? Oppure li avvicinerai, senza pudore, per parlare con
loro, ma di cosa, Socrate? Argomenterai, come facevi qui, che le cose più
preziose per l'uomo sono la virtù e la giustizia, e le leggi e tutto ciò che vi
si connette? Non credi che il fare di Socrate apparirà sconveniente? E'
inevitabile. E se tenendoti alla larga da questi luoghi te ne andassi in
Tessaglia, dagli amici di Critone? Certo che lì regnano il più gran disordine e
lassismo, e non è escluso che starebbero ad ascoltare volentieri come sei
ridicolmente evaso dal carcere mettendoti addosso qualche travestimento (una
pelle d'animale, o altre cose che usano per travestirsi i fuggiaschi) per
rendere la tua fama irriconoscibile. Non vi sarà nessuno a rilevare che vecchio
come sei, verosimilmente con poco tempo ancora da vivere, hai spinto il tuo
tenace attaccamento alla vita al punto di trasgredire le leggi più importanti?
Forse no, se non infastidirai nessuno: altrimenti, Socrate, ne avrai da sentire
di commenti sul tuo conto, e ben umilianti! Potresti vivere ingraziandoti questo
e quello, servilmente, e occupandoti di cosa, in Tessaglia, se non di
spassartela?... uasi ci fossi andato per banchettare! E quelle nostre
conversazioni sulla giustizia e le altre virtù, dove saranno andate a finire? Ma
già, vuoi vivere per i tuoi figli, per allevarli ed educarli. Davvero? Li
alleverai ed educherai portandoteli in Tessaglia, facendone degli stranieri per
sovrappiù? O in alternativa li farai allevare qui, e con te vivo saranno
allevati ed educati meglio, anche se non sei vicino a loro? Certo, se ne
prenderanno cura i tuoi amici. Ma lo faranno se partirai per la Tessaglia, e non
invece se partirai per l'Ade? Se quelli che si professano tuoi amici vogliono
essere di qualche aiuto, lo faranno comunque.
Ma da' ascolto, Socrate, a noi che ti abbiamo allevato: non dare ai figli, alla
vita, a null'altro più valore che a ciò che è giusto, affinchè al tuo arrivo
nell'Ade tu possa richiamare tutto ciò in tua difesa, presso coloro che là
comandano. Il comportamento che non sembra qui a te (nè ad alcuno dei tuoi amici)
preferibile, nè più giusto nè più pio, certo non ti apparirà preferibile quando
tu sia giunto lì. E' vero che andandovi - se poi lo fai - patisci un'ingiustizia,
ma non da parte di noi leggi bensì degli uomini. Se invece evadi così
ignominiosamente, ricambiando offesa con offesa e male con male, trasgredendo i
patti e gli accordi stretti con noi e facendo del male a chi meno dovresti (a te
stesso, agli amici, alla patria, a noi), non solo ti attirerai finchè vivi la
nostra ostilità, ma anche le nostre sorelle laggiù, le leggi dell'Ade, non ti
accoglieranno con benevolenza, sapendo che hai cercato, per quanto sta in te, di
distruggerci. Insomma, non lasciarti persuadere dai consigli di Critone più che
dai nostri".
Questo è ciò che mi sembra di sentire - sappilo mio buon amico Critone - come ai
celebranti di riti coribantici sembra di udire i flauti: e risuonando dentro di
me, l'eco di queste parole mi impedisce di udire altro. Per quanto mi pare ora,
ti assicuro, ogni tua obiezione a esse sarebbe vana. Se speri di ottenere
qualcosa di più, comunque, parla pure.
CRITONE Sono senza parole, Socrate.
SOCRATE Allora lasciamo perdere, Critone: e scegliamo questa via, visto che c'è
la addita la divinità.
|
|